"איך הגרינץ 'גנב את חג המולד!": סקירת המשמעות האמיתית של חג המולד

פחות ופחות ליום חג המולד, תאריך מאוד מיוחד (לפחות בשבילי). זה כאשר הילד בתוכי נוכח מתמיד, פולש אלי לרוח האופיינית לתאריכים האלה, ונהנה מעצי חג המולד או מהאורות המעטרים את הרחובות.

אתמול הנחתי את עץ העץ לחג המולד עם משפחתי, וכפי שהיה מסורת זה זמן רב, חילצנו לקרוא יחד את אחד מסיפורי הילדים האהובים עלי לחג המולד: "איך הגרינץ 'גנב את חג המולד!", מכיוון שהוא מספר לנו על המשמעות האמיתית של חג המולד.

אולי אתה יודע על איזה ספר אני מדבר, לפחות על שמיעה; עם זאת, למי שאינו יודע זאת, היום אדבר מעט על זה, מכיוון שזה נראה לי ספר אידיאלי לחלוק עם ילדינו במועדים אלה ולמרות שהגרסה המתורגמת מאנגלית לספרדית גונבת חלק מהקסם והקסם המקוריים שלה, אין זה כבר לא סיפור יפה מאוד שמחבר צעירים ומבוגרים.

"איך הגרינץ 'גנב את חג המולד!" ("איך הגרינץ 'גנב את חג המולד") נכתב על ידי ד"ר סוס, שם בדוי של ד"ר תיאודור סייוס גייסל. המאפיין של יצירותיו של מחבר זה הוא שהם נכתבים בפסוקים מחורזים ומוארים על ידי עצמו.

כפי שאמרתי קודם, הפסוקים והקצב המשמשים את דר 'סוס ניכרים בשפה המקורית, אם כי התרגומים האחרונים מנסים לשמר את סגנון הפסוק המקורי.

הסיפור שד"ר זוס מספר לנו בסיפור ילדיו אינו מסובך במיוחד: הגרינץ 'הוא ישות של שיער ירוק, עם לב "בשני גדלים קטנים יותר" ודי מפטפט, מכיוון שמסיבות חג המולד מרגיזות אותו (בתוך במיוחד אלה המאורגנים על ידי העיר השכנה: VillaQuién).

הגרינץ 'גר על הר גבוה מאוד עם חברו היחיד: הכלב שלו מקס. בגלל הקנאה שהוא מרגיש כלפי מי ואושרו, הגרינץ 'מחליט לגנוב את חג המולד שלהםולשם כך הוא לוקח את כל המתנות שלו.

עם הטיעון הפשוט הזה ד"ר סוס מעביר לנו מסר חשוב מאוד להעביר לילדינו: חג המולד הוא הרבה יותר מתנות. באופן אישי אני חושב שזה משהו מאוד חשוב כי נראה שבמשך זמן מה אבדה הרוח האמיתית של חג המולד.

ואיך יכול להיות אחרת, בגלל ההצלחה האדירה של הסיפור, נעשו כמה עיבודים: סדרת טלוויזיה, סרט (בכיכובו של ג'ים קארי) ואפילו מחזמר.

לבסוף, אינני יכול לפספס את ההזדמנות להמליץ ​​על סיפורי ילדים אחרים מאת ד"ר סוס, כמו "ביצים ירוקות עם בשר חזיר", "דג אחד, שני דגים, דגים אדומים, דגים כחולים", "החתול שרבוט" או "הורטון מקשיב מי ", שני האחרונים האלה עיבדו גם הם למסך הגדול.

נכון לעכשיו, לא כל עבודותיו של ד"ר סוס מתורגמות לספרדית (בשל הקושי הגדול של חרוזיו וסגנון כתיבתו). עם זאת, אלה היו בזכות יניציה קנטישתירגם כמה מספריו.

בכל מקרה, אני מתעקש שבכל פעם שתוכלו, יש לכם אפשרות לבצע את הקריאה המקורית ביצירותיו של ד”ר סוס, שכן בנוסף ליהנות מהקסם והקסם המקורי, זו דרך יפה ומהנה להכניס הקטנטנים שלנו בשפה.

מדוע אני כל כך אוהבת את העבודות של ד"ר סוס? אני מוצאת אותם מעניינים מאוד, לא רק בגלל התכנים הדידקטיים והכיפיים שלהם שילדים כל כך אוהבים, אלא מכיוון שהיא מציגה את הדמיון שלנו תוך התייחסות לנושאים חשובים כמו הטיפול בסביבה או כמו שקורה "איך הגרינץ 'גנב את חג המולד!". , שיווק חג המולד.